Ahora en los dias que estuve de despedida de mi vida de civil por medio año que prestaré de servicio militar, muchos de mis amigos me desearon mucha suerte en el ejército y otros me desearon mucho éxito. Les agradezco a todos sus deseos. Aca en Israel se acostumbra a decir “בהצלחה” (Beatzlajá) que sirve para desear éxito. Pensé algun tiempo en una traducción exacta para la frase y creo que la correcta sería “que tengas éxito” (aunque según Google Translator es “buena suerte”). Que ironía jaja.
Luego pensé que el hecho de ser éxitoso o no, no depende de la suerte sino del empeño que se le dedique a algo. Creo que debieramos restringuir la frase “buena suerte” a la lotería, rifas o a los casinos. Para asuntos como el ejercito, los estudios, emprender un negocio, programar nuestros proyectos, etc; la forma correcta es desearle a alguien éxito. Aunque ahora con esto de que pienso todo el dia en hebreo y mi español se me está arruinando un poco porque el inglés esta completamente destrozado me puse a pensar que no tenemos un verbo para explicar que algo o alguien es exitoso, porque el verbo “excitar” se refiere a otra cosa xD
Tambien esto de los idiomas me tiene un poco estresado, llevo varios meses dándole vueltas a un asunto. Algunos de mis amigos que he conocido en Israel me dijeron que ojalá y ellos pudieran entender lo que escribo (que a pesar de que tiene un traductor al lado izquierdo, las traducciones no son tan buenas y la forma de expresar las ideas no es la misma). Tambien pensaba que si escribía en inglés perdería lectores, pues quienes todavía leen mi blog lo hacen por la forma en que escribo. Generalmente leer un blog en inglés tiene a ser medio aburrido, no solo para el lector sino para mi que tambien me da hueva escribir en inglés. Asi que de momento seguira en español para que me pueda expresar a mi maximo nivel y que mis pocos lectores (que en algun momento llegaron a ser muchos) sigan disfrutando de las muladas que escribo expresadas con la máxima de las naturalezas con las que puedo escribir.